متن زیارتنامه حضرت معصومه (سلام الله علیها);ترجمه
صدای شیعه: به مناسبت میلاد باسعادت کریمه اهل بیت، فاطمه معصومه سلام الله علیها، متن زیارتنامه آن حضرت همراه با ترجمه فارسی آن در ذیل می آید.

|
اَلسَلامُ عَلَى آدَمَ صَفْوَةَ اللهِ |
سـلام بـر حـضـرت آدم بـرگزيده خـدا |
|
الَسَلامُ عَلَى نُوحٍ نَبِيِّ اللهِ |
سلام بر حضرت نوح پيامبر خدا |
|
الَسَلامُ عَلَى إِبْراهيمَ خَليلِ اللهِ |
سلام بر حضرت ابراهيم دوست خدا |
|
الَسَلامُ عَلَى مُوسى کَلِيمِ اللهِ |
سلام بر حضرت موسى هم صحبت خدا |
|
الَسَلامُ عَلَى عيسى رُوحِ اللهِ |
سلام بر حضرت عيسى روح الله |
|
السَّلامُ عَلَيْکَ يَا رَسُولَ اللَّهِ |
سلام بر تو ای رسول خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا خَيْرَ خَلْقِ اللهِ |
سلام بر تو ای بهترین خلق خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا صَفَيِ اللهِ |
سلام بر تو اى برگزيده خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا مُحَمَدَ بْنَ عَبْدِاللهِ خاتَمَ النَبِيينَ |
سلام بر تو اى محمّد بن عبداللّه خاتم پيامبران |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا اَمَيرَ الْمُؤْمِنينَ عَليِ بنِ اَبيطالِب وَصيِ رَسُولِ الله |
سلام بر تو امير مؤمنان علىّ بن ابى طالب وصىّ رسول خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا فاطِمَةُ سَيِدَةَ نِساءِ الْعالَمينَ |
سلام بر تو اى فاطمه اى بزرگ بانوى بانوان اسلام |
|
الَسَلامُ عَلَيْکُما يا سِبْطَيْ نَبي الرَحْمَةِ وَسَيِدَى شَبابِ اَهْلِ الْجَنَةِ |
سلام بر شما اى دو سبط پيامبر رحمت، اى دو سرور جوانان اهل بهشت |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا عَلِيَ بْنَ الْحُسَيْنِ سَيِدِ الْعابِدينَ و قُرَةَ عَيْنِ الناظِرينَ |
سلام بر تو اى على بن حسين، اى سرور عبادت پيشگان اى فروغ ديده بينندگان |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا مُحَمَدٍ بْنَ عَلِيٍ باقِرَ الْعِلْمِ بَعْدَ الْنَبِي |
سلام بر تو اى محمّد بن على، اى شکافنده علم بعد از پيامبر |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا جَعْفَرَ بن مُحَمَدٍ الصادِقَ البارَ الْأَمينَ |
سلام بر تو اى جعفر بن محمّد، اى راستگوى نيکوکار امين |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا مُوسَى بْنَ جَعْفَرٍ الطاهِرَ الطُهْرَ |
سلام بر تو اى موسى بن جعفر، اى پاک و پاکيزه |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا عَلِيَ بْنَ مُوسى الرِضَا المُرْتَضي |
سلام بر تو اى على بن موسى اى پسنديده |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا مُحَمَدَ بْنَ عَلِيٍ التَقِيَ |
سلام بر تو اى محمّد بن على، اى خويشتن دار |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ يا عَلِيَ بْنَ مُحَمَدٍ النَقِيَ الْناصِحَ الأَمينَ |
سلام بر تو اى على بن محمّد اى پاک سرشت و خيرخواه و امين |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ ياحَسَنَ بْنَ عَلَيٍ |
سلام بر تو اى حسن بن على |
|
الَسَلامُ عَلَى الْوَصِيِ مِنْ بَعدِهِ |
سلام بر وصى بعد از او |
|
الَلهُمَ صَلِ عَلَى نُورِکَ و سِراجِکَ |
بار خدايا صلوات بفرست بر نور و چراغ روشنگرت |
|
وَوَليِ وَليِکَ وَوَصِيِ وَصَيِکَ |
بر ولىّ وليّت، بر وصىّ وصيّت |
|
وَحُجَتِکَ عَلى خَلقِکَ |
بر حجّت خود بر بندگانت |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بنتَ رَسُولِ اللهِ |
سلام بر تو اى دختر رسول خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بِنْتَ فاطِمَةَ وَخَديجَةَ |
سلام بر تو اى دختر فاطمه و خديجه |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بِنْتَ أميرِ الْمُؤمِنينَ |
سلام بر تو اى دختر امير مؤمنان |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بِنْتَ الْحَسَن وَالحُسَيْنِ |
سلام بر تو اى دختر امام حسن و امام حسين |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بِنْتَ وَلِيِ اللهِ |
سلام بر تو اى دختر ولىّ خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا اُختَ وَلِيِ اللهِ |
سلام بر تو اى خواهر ولىّ خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا عَمَةَ وَلِيِ اللهِ |
سلام بر تو اى عمه ولىّ خدا |
|
الَسَلامُ عَلَيْکِ يا بِنْتَ مُوسَ بْنِ جَعْفَرٍ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَکاتُهُ |
سلام بر تو اى دختر موسى بن جعفر و رحمت و برکات خدا بر تو باد |
|
الَسَلامُ عَلَيْکَ عَرَفَ اللهِ بَيْنَنا و بَيْنَکُمْ فى الْجَنَةِ |
سلام بر تو، خداوند آشنايى برقرار کند ميان ما و شما در بهشت |
|
وَحَشَرَنا فى زُمْرَتِکُمْ وَاَوْرَدَنا حَوْضَ نَبِيِکُمْ |
و ما را در زمره شما محشور کند، و ما را بر حوض پيامبر شما وارد کند |
|
وَ سَقانا بِکَأْسِ جَدِکُمْ مِنْ يَدِ عَلِيِ بْنِ ابيطالِب صَلَواتُ اللهِ عَلَيْکُمْ |
و ما را با کاسه جدّ شما از دست علىّ بن ابى طالب سيراب کند ـ صلوات خدا بر شما باد ـ |
|
اَسْئَلُ اللهَ اَنْ يُرِيَنا فيکُمُ السُروُرَ وَالفَرَجَ |
از خداوند مى خواهم که سرور و فرج شما رابه ما بنماياند |
|
وَاَنْ يَجْمَعَنا وَاِياکُمْ فى زُمْرَةِ جَدِکُمْ مُحَمَدٍ |
ما و شما را در زمره جدّ بزرگوارتان حضرت محمّد ـ که |
|
صَلَى اللهِ عَلَيْهِ و آلِهِ |
درود خدا بر او و آلش باد ـ گرد آورد |
|
وَ اَنْ لا يَسْلُبَنا مَعْرِفَتَکُمْ اِنَهُ وَليٌ قَدِيرٌ |
و معرفت شما را از ما نگيرد، که او صاحب اختيار و مقتدر است |
|
اَتَقَرَبُ اِلَى اللهِ بِحُبکُمْ وَ الْبَرائِةِ مِنْ اَعْدائِکُمْ |
به سوى خداوند تقرّب مى جويم با محبّت شما و بيزارى از دشمنان شما |
|
وَ التَسليمِ اِلَى اللهِ راضِياً بِهِ غَيْرَ مُنْکِرٍ وَلا مُسْتَکْبِرٍ |
و با تسليم شدن به فرمان خدا، از روى رضايت، نه انکار و نه استکبار |
|
وَ عَلى يَقينِ ما اَتى بِهِ مُحَمَدٌ |
و با يقين به آنچه حضرت محمّد (ص) آورده |
|
وَ بِهِ راضٍ نَطْلُبُ بِذلَکَ وَجَهَکَ |
و به آن راضى هستم، با اين عقيده عنايت تو را مى طلبم |
|
يا سَيِدي الَلهُمَ وَ رِضاک وَالدارَ الآخِرَةَ |
اى سرور من، خدايا رضايت تو را و سراى آخرت را خواستارم |
|
يا فاطِمةُ اشْفَعى لى فِى الْجَنَةِ |
اى فاطمه(معصومه) در مورد بهشت از من شفاعت کن |
|
فَاِنَ لَکِ عِنْدَ اللهِ شَأْناً مِنَ الشَأْنِ |
که تو را نزد خدا مقام رفيعى است |
|
اَللهُمَ اِنى اَسْئَلُکَ اَنْ تَخْتِمَ لى بِالسَعادةِ |
خداوندا من از تو مى خواهم که عاقبت امر مرا به سعادت ختم کنى |
|
فَلا تَسْلُبْ مِنى ما اَنَا فيهِ |
پس عقايدى که دارم از من نگير |
|
وَ لا حَولَ وَلا قُوَه اِلا بِاللهِ الْعَليِ الْعَظيم |
که هيچ نيرو و قدرتى جز خداوند بزرگ و والا نيست |
|
الَلهُمَ اسْتَجِبْ لَنا و تَقَبَلْهُ بِکَرَمِکَ و عِزَتِکَ |
خداوندا دعايم را مستجاب کن، و آن را به کرم و عزت |
|
وَ بِرَحْمَتِکَ وَ عافِيَتِکَ |
و رحمت و عافيت خود از من قبول فرما |
|
وَ صَلَى اللهُ عَلى مُحَمَدٍ و آلِهِ اَجْمَعينَ وَ سَلَمَ تَسْليماً |
بر محمّد و همه اهل بيت او صلوات فراوان و درود بى پايان بفرست |
|
يا اَرْحَمَ الراحِمينَ. |
اى بخشنده ترين بخشندگان |
انتهای پیام